A selection of presentations at major academic conferences:
Boswell, Fredrick A. 2025. The Ethics of Paraphrase. Presented at Bible Translation 2025, Chiang Mai, Thailand.
Boswell, Fredrick A. 2025. The Inspiration of Eugene Peterson. Plenary presentation, Bible Translation 2025, Chiang Mai, Thailand.
Boswell, Fredrick A. 2023. Squeezing you into its own mould: Lessons Learned from J.B. Phillips on Translation Quality. Presented at Bible Translation 2023, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2022. “Hip, hip, hooray!”: Can Naturalness Negate Translation Quality? Pike Center Exploratory Symposium on Quality in Translation, online.
Boswell, Fredrick A. 2022. The Intriguing Third Person Pronouns of Cheke Holo. Presented at the International Linguistic Association annual meeting 2022, New Brunswick, New Jersey.
Boswell, Fredrick A. 2021. Faster, Cheaper, Better meets Accurate, Clear, and Natural: The Emergence of Every Tribe Every Nation (ETEN) in the Bible Translation Task. Presented at Bible Translation 2021, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2019. Emic Consulting: Its Significance for the Future of Bible Translation. Presented at Bible Translation 2019, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2018. The Cheke Holo: A Case Study on Language and Religion from Solomon Islands. Presented at the International Linguistic Association annual meeting 2018, New York.
Boswell, Fredrick A. 2018. The Importance of Mother Tongues. Presented at Bangladesh Consulate in honor of International Mother Language Day Festivities 2018, New York.
Boswell, Fredrick A. 2017. “Who Says It’s a Translation?” Issues of Community Ownership and Global Responsibility. Presented at Bible Translation 2017, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2015. Language policy, identity, and peace: Some observations from the grassroots. Presented at International Mother Language Day: Language Policy and Peace Building Conference, Washington.
Boswell, Fredrick A. 2013. Digital archives of the world’s languages. Presented at International Mother Language Day, UNESCO, Paris.
Boswell, Fredrick A. 2013. The genius of Kenneth Pike lives on: implications of unified theory for translation programs. Presented at Bible Translation 2013, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2011. Translation and theology: Navigating the intersections. Presented at Society of Biblical Literature, San Francisco.
Boswell, Fredrick A. 2009. Minority language communities of the 21st century: How do they fit in the global context? Presented at Yunnan Nationalities University Seminar on Multilingual Education, Kunming, China.
Boswell, Fredrick A. 2008. Cheke Holo orthography: Ethnic language community decision-making and the role of trained linguists. Presented at 2nd International Conference on Language Development, Language Revitilization, and Multilingual Education in Ethnolinguistic Communities, Bangkok.
Boswell, Fredrick A. 2005. The word moved into the neighborhood: Rethinking issues of quality in Bible translation. Presented at Society of Biblical Literature, Philadelphia.
Boswell, Fredrick A. 2003. How relevant? The impact of Relevance Theory upon SIL translation work. Presented at Society of Biblical Literature, Atlanta.
Boswell, Fredrick A. 2001. From Pith Helmets to DVDs: Assessing the state of Bible translation in light of SIL’s Vision 2025. Presented at Bible Translation 2001, Dallas.
Boswell, Fredrick A. 2001. The genres of ‘shouted speech’ in Cheke Holo. Presented at Linguistic Society of America, Washington.
Boswell, Fredrick A. 2000. Cheke Holo orthography: Local tradition clashes with a linguist’s concerns. Presented at Australian Linguistic Society, Melbourne.
